Cartilla de derechos de las mujeres traducida en cinco lenguas originarias: Aveli
Héctor Juanz, 5 de septiembre de 2025
Xalapa, Ver.- Como parte de la política impulsado por la presidenta Claudia Sheinbaum para garantizar la justicia a las mujeres indígenas de México, en Veracruz la cartilla de derechos de las mujeres ha sido traducida a cinco lenguas originarias.
En coordinación con el Gobierno Federal, la Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas (Aveli) hizo un resumen de los 15 derechos que contiene este documento, mismos que se difundirán a través de audio, mediante perifoneo y spots de radio, además de video, a la población de las comunidades indígenas de nuestro estado.
«La Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas ya hizo la traducción de cinco lenguas, de ellas, además, tres variantes del náhuatl. Ya se grabaron en audio y video porque la idea es hacerlos llegar a las mujeres de las comunidades de las maneras en las que estamos más acostumbrados a recibir la información, que es la oralidad”, indicó Nelly Iveth del Ángel Flores, subdirectora de Investigación Aveli.
“El hecho de que estos materiales se logren traducir en lenguas originarias es un gran hito. Es necesario que todos esos materiales, que toda esa información llegue a la población originaria, a los hablantes, que se informen acerca de sus derechos, de los derechos de las mujeres en sus lenguas y sobre todo, que este material llegue de manera escrita y de manera audiovisual”, mencionó Yoltzin Nava Hernández, hablante náhuatl.
A petición de la Secretaría de las Mujeres del Gobierno de México, la Dirección de Educación Indígena Intercultural y Bilingüe a nivel federal se coordinó con la Aveli y el Instituto Veracruzano de las Mujeres para concretar este trabajo en nuestro estado.
El reto es incluir a las demás lenguas, pues Veracruz cuenta con 16 lenguas originarias, además de las variantes que han ido en aumento en los últimos años.

